Форум » Ресурсы » Скрипт к "Кави 1" » Ответить

Скрипт к "Кави 1"

Randir: Попытался написать скрипт к "Кави 1". На EQ в России меня пока не активировали - или я что-то не так сделал. Так что кладу сюда, авось пригодится. http://slil.ru/26487530 Пинки и плюшки принимаются. Продолжений пока обещать не буду upd: на 10.8 напрашивается "в рот мне ноги", так как куда он засунул foot я не понял. на 18.3 уже в виде стеба "вот эти парни". не смог внятно перевести ругательство "dung chips", "навозные жуки" - очень не в кассу, кажется.

Ответов - 32

Seiya: СПАСИБО БОЛЬШОЕ. Вот молодец! Взялся за скрипты! Всем в пример будем ставить!

Randir: Ой нет, не надо! Просто мне недавно по голове стукнули, так что я сейчас дома лежу и свободного времени стало неожиданно много, а желания тратить его на всякий бред вроде работы - очень-очень мало. Но пример все равно какой-то не положительный.

Apprehension: Прочитал - перевод отличный! Редко такой встретишь... (хотя исправления кое-где, конечно, требуются). Думаю, вам следует приниматься за 2 и 3 номер уже сейчас


Seiya: А исправления можно внести и посторонний человек.. это же редакция просто..

Apprehension: Вот предварительная редакция. Кое-что я зменил, не отметив (извиняюсь), а кое-что взял в двойные скобки. http://slil.ru/26490015

Seiya:

Randir: Apprehension пишет: Вот предварительная редакция. Кое-что я зменил, не отметив (извиняюсь), а кое-что взял в двойные скобки. Отлично! Мне понравилось. И медведь, наверное, в самом деле снежный, белый так и будет - white. Тогда в 3.2, 3.3 и 11.3 тоже надо заменить. Варианты в скобках хороши, "от дикого хаоса небес" я рыдаю от зависти. А не перенести ли это обсуждение в отдельную подтему? Все-таки к сюжету оно как-то мало относится...

Айс: А и перенесём щас. Готово :)

Marionetki: Вот спасибо, харашо) Положите на комод...

Randir: Попытка не пытка. Вторая глава: http://slil.ru/26495327 Когда двое Парящих беседуют, у меня создается впечатление, что нам одну фразу из трех показывают, а две другие они оба думают и не проговаривают. Из-за этого смысл не везде удается поймать.

Seiya:

Apprehension: Randir, вы продолжайте-продолжайте, не бойтесь ^^ Меня ждать не надо - к правке смогу приступить только после 15-го. А второй выпуск вы перевели не менее качественно, чем первый =)

Seiya:

Randir: Активация на "сиреневеньком" так и не прошла, а вчера меня по-моему оттуда вообще удалили. Что-то я делаю не так, видимо. Так что пока продолжаю здесь. Третья глава: http://slil.ru/26516495 На последней странице Аурек явно декламирует стихи: The stone is the flesh that we shape and we mold... but what part is free... and what do we hold..? Мозговой штурм занял три часа, но ничего хорошего не придумали. Прошу помощи зала! Пока вставили такую версию: Камень есть плоть, каковую мы лепим, как масло... Но раз часть непокорна... какая же часть нам подвластна..? Apprehension пишет: Randir, вы продолжайте-продолжайте, не бойтесь ^^ Рад стараться! Просто праздники отвлекли. А второй выпуск вы перевели не менее качественно, чем первый Это радует, так как я вообще первый раз что-то перевожу.

Randir: Четвертая глава. http://slil.ru/26531157 Не такая зажигательная, как известный #17, но есть на что посмотреть. Внизу седьмой страницы обыгрывается выражение "to steal a blanket" - "перетягивать одеяло". Не знаю, как перевести лучше. Смысл фразы, сказанной Воком, от меня ускользает. Хотя чего он хочет - вполне понятно. Сегодня у меня кончается больничный, так что некоторое время буду поглощен работой.

Эль Ин: Спасибо! =^__^= У давно так быстро перевод саги не шел)))

Nurrua: Камень есть плоть, каковую мы лепим, как масло... Но раз часть непокорна... какая же часть нам подвластна..? Может, слегка поменять ритм? Примерно на: Камень есть плоть, что мы лепим как масло Но часть непокорна... А часть нам подвластна?

Randir: Randir пишет: И медведь, наверное, в самом деле снежный, белый так и будет - white. Тогда в 3.2, 3.3 и 11.3 тоже надо заменить. Айа! Они выложили европейскую версию, где комикс раскрашен! Так вот, там этот медведь - бурый. Сегодня, вероятно, догрызу пятую главу и перенесу все на "сиреневенький", благо меня туда теперь пускают. UPD: Выложил!

Gideon: А что такое "сиреневенький"? и как туда попасть?

Randir: http://elfquest.imagesofher.com/forum/ А попасть туда и правда нелегко...

Gideon: Спасибо. Может там что-то про людей найду.

Seiya: про людей все на этом форуме... Вся выборка.. http://eq.forum24.ru/?1-0-0-00000003-000-0-0-1230148986 Остальное - к Сакуре и в локации Замок людей.

Green_Tea: А в чем проблема на сиреневом? Я зашла, оказывается, меня еще с 2007 года не удалили... о_о

Randir: Да много проблем было... сначала меня там не регистрировали, потом падало оно. Сейчас демоны самоустранились.

Apprehension: Итак, на www.eqrus.com можно прочесть все шесть частей в переводе Рандира! )

Seiya: Apprehension : Спасибо большое за стараня и проделанную работу. Ссылку разрекламируем. Можно ли сканы лучше качесвом выложить. текст мелкий не читаем? это касается истории "Проклятье скитальца - Таверна"

Apprehension: Вообще-то пока "Таверну" переделывать не собираемся. Сами понимаете - на это уходят человеко-часы, а они сейчас для более важных дел нужны )) "Таверна" - сильно удаленная по времени история, почти без связи с уже переведенными на русский, мы сейчас нацеливаемся на "Осаду Синей горы".

Seiya: я надеялся, что остались исходники.

Apprehension: Увы. Автором перевода и вклейки была Nikki666, но несколько лет назад она умерла от сердечного приступа.

Seiya: Омг. Соболезную.

Apprehension: На сайте eqrus.com мы выложили уже вторую главу цикла "Осада Синей горы" :)

Seiya: Apprehension , спасибо за оповещение)



полная версия страницы